2004-12-31 00:33

by Vasil Kolev

Спане по цял ден, четене по цяла нощ. Д’живей :)

Много умрял сезон, още не съм успял да направя пълни тестове на zver.fsa, понеже хората са заети с празниците, и ни върви бавно комуникацията. Вероятно около 3-4 ще може да се направи нещо по-сериозно :)

Вчера имаше ИББ, забавно както винаги (и добре, че успях да запазя маса :) ), което на мен ми се яви закуска, понеже бях станал няколко часа преди това.

До новата година остават 23 часа и 38 минути. Мисля сериозна част от тях да проспя :)

И малко да помърморя – и на мен ми лази по нервите насилствената българизация на термините – наскоро в една новина в linux-bg.org имаше “ОПЛ2 (GNU GPL2)”. Не мога да си обясня как точно се превежда ОПЛ, и защо по дяволите не може да се каже просто GPL2. Подобна гадост е и да се казва ‘огледала’ вместо ‘mirrors’ – просто защото българското не е термин, и никога не е било използвано в тоя смисъл. В “Как се пише курсова работа…” бях писал за хубавите и лошите термини, не може ли да престанем с простотиите, още малко и хората ще почнат да говорят за ЗУТМД и ЗУГМД.

Един такъв кошмар ми е идеята, че някой ще започне да се опитва да превежда ‘inode’,’spinlock’ (въртяща се ключалка?), и т.н., и т.н., и всички ще гледат умно. Не е ли достатъчно, че в английския значенията на тези думи са достатъчно омазани, че да си омазваме нашите в българския…

4 Responses to “2004-12-31 00:33”

  1. Валяк Says:

    Напълно си прав за ‘българизирането’ на тези термини, лошото е че, хората които ги ползват стават все повече, а нали знаеш кои са лудите и тези които грешат….. лоша работа, аз лично не мисля никога да ползвам гадните побългарени(и толкова неразбираеми) термини…
    Дали не е добра идея да се направи нещо, като http://6lyokavitza.org/, но за Българизирането на термините? Знам ли?

  2. Петър Пенчев Says:

    Само един бърз въпрос: когато стане дума за електричество и за пренасяне на нещо по друго нещо, за какво всъщност говориш – за пренос на current по wires, за пренос на courant по fils, или за пренос на ток по проводници?

  3. Васил Колев Says:

    Другите два термина никога не са имали гражданство в България, т.е. никога реално не са били термини. Освен това, самите български термини нямат някакво друго значение – проводник си е проводник, и толкова, той провожда :) Сравни с “огледалата” – отразяването и репликирането на някакви файлове са съвсем различни неща (отразяването звучи по-скоро като nfs mount на оригиналния архив).

  4. Петър Пенчев Says:

    Не съм напълно съгласен… дори изобжщо не съм съгласен и имам един-два аргумента, но няма да ги излагам точно тук… Може тия дни да драсна нещо в блога си (така и така не съм писал там от… мммм… “известно време” ;), а може да се видим и наживо евентуално, да си поначупим тиквите :)

Leave a Reply